南仏ソレイユのちいさな暮らし

ゆるり手作りと南仏生活奮闘記(*≧m≦*)

PREV | PAGE-SELECT | NEXT

≫EDIT

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

| スポンサー広告 | --:-- | comments(-) | trackbacks(-) | TOP↑

≫EDIT

豆腐

豆腐

J'ai acheté deux paques de tofu au magasin asiatique qui est près de l'école. aujourd'hui quand je suis allée a l'école. En pause du cours, je vais faire des cours souvent avec mon amie. J'achete des tofus une fois par semaine, je compte..ヾ(。ё◇ё。)ノ
C'est pas le Japonais, c'est le Chinois. Il y a des 2tofus dans cette paquet. Et parexample, généralement, je mets un quart du tofu dans la misoshiru chaque fois. Mais quand on mange la salade du tofu, je mets moitié du tofu ou un tofu. Mais si je mets un tofu, ce sera une très très grande salade!
Nous mangeons du tofu presque tous les jours. C'est bon pour la sante, je pense.
和訳・・・


今日は学校に行ったので、友達と学校の近くにあるアジア食材店に豆腐を買いに行きました。クラスの休憩時間に友達と買い物に出かけてます。だいたい週に1回くらい豆腐を買ってる。ヾ(。ё◇ё。)ノ
この写真のパッケージの中には2つ豆腐が入ってます。
だいたい普通、味噌汁を作る時は1/4個分入れてます。けど豆腐サラダにする時は1/2個か1個。もし1個入れるとムチャムチャ大きなサラダになってしまいます。
私たちは殆ど毎日豆腐を食べてます。健康には良いと思うけどね。

このフランス語訳を旦那に見てもらっていた時に、誰と買い物に行ったって話になった。
私が"e"を付け忘れていたから。
いつもフランス語は名詞に女性か男性か区別しなければいけないのだけど、友達という名詞を男性名詞にしていたため、男友達と買い物に行ったと思ったらしく、そんなことどうでもええやん!って思う私は「いつも買い物行くときはジェニファーとやん!」って言ったら機嫌が悪くなって「そんなんやったらもうフラ語訳見たらへん!」と言って彼のPCに戻ってしまった。
ア!(* ̄○ ̄)( ̄о ̄*)ホ!!過ぎて (=゜ρ゜=)ボーーーって感じ。

そういえば、後で考えてたら、ジェニファーと行ったけどドミナドールもいたな・・。でもそんなことどーでもえーやん!
はぁ(〃´o`)=3 馬鹿馬鹿しいわ。

あぁ。それと。ついでに愚痴書かしてもらお。
なんで私が仏語のこと質問する度、面倒くさそうなんやろ。
今はこれでも教えてくれるだけマシになったけど、聞きたくてもまた嫌な顔されると思うと聞けないことが多い。
覚えは悪いし、いつも冠詞を忘れるのは悪いと思うけど、これでも一生懸命やってるのに。
すごく悲しくなる時がある。
しかも冠詞要らん時とかあるやん。それって何で?って聞いたら覚えるしかないって言うし。
私が日本語を教える時、怒ったことなんて一回もないし、発音が良くなるまで何回もレッスンしてあげるし、それって普通と思う。
これが逆の立場やったら相方、どれだけやかましく怒る??
こんなんで私の仏語が上達するワケないやん(∴`┏ω┓´)/
今日の日記のセンテンスも聞きたくても聞けない箇所がある・・。

| Table : ゆるりごはん日記 | 00:27 | comments:8 | trackbacks:0 | TOP↑

COMMENT

わからんでもない。。

フランス語、頑張ってるな~・・と思ってたら、最後に愚痴が・・・(笑)。
ネイティブスピーカーにとって当たり前な文法を、言葉で説明するんは難しい事があるよな。
よく「何でなん?」と日本語の質問をされるけど、「だってそうやもん」と答える時もあったり・・。
その言葉を話せる=プロの先生ちゃうから、出来るだけ違う例文などを出しながら、相手にわかってもらおうとするけどね。
J五郎も疲れてる時も同じよ。タイミングやろなって思うわ。

| Joe | 2007/06/15 02:52 | URL | ≫ EDIT

タイミング

e-78Joeちゃんへ
Joeちゃんの言うとおりタイミングもおおいにあると思う。
ねんけど、これ、聞くタイミング逃したら、聞くこと忘れてしまって
そのまま・・ってことになり兼ねることない?
私はもっとおおらかな気持ちで教えたいと思うわ。

Joeちゃんはかしこいわ。大人やわ。
相手がそんなんだと私はすぐムカついてしまうねん。
んじゃ、またこれから今日の復習でもするわ。

| chavi | 2007/06/15 14:54 | URL | ≫ EDIT

TO-FOU

出たーー!!豆腐!
パッケージの左上の丸いつぶつぶの写真って大豆でしょ?
こんなパッケージ日本にはないよなあ。
なんか新鮮ですな。
トーフじゃなくてトーフォウね。中国式か!

| ちょうみん | 2007/06/16 14:52 | URL | ≫ EDIT

大豆みたい

e-78ちょうみんさんへ
多分、大豆だと思う。端っこのイラスト。
作っているのはParisと思うけど、会社が中国の会社なんだと思う。
なんかまたこっちのパッケージのものとかアップするわ。
ここに居ると普通だけど、日本から見たら結構新鮮かもよね。

| chavi | 2007/06/16 16:36 | URL | ≫ EDIT

フランス語すごいですね!

こないだブログにコメントを頂いたRINですv-22
いまいち自分のブログの使い方もわかってないので、
chaviさんもブログを持っていることに遅れて気づくことになってしまいましたが、
見てみると、とてもキレイな写真で、しかも南仏在住とのことで、とても驚きました!
フランス語でこんなに長文がかけるなんて(憧)v-238
私もそうなれるように、頑張ります♪
今後もchaviさんのブログ、拝見させてもらいますv-237

| RIN | 2007/06/19 09:59 | URL | ≫ EDIT

全然すごくなどないです。

e-78RINさんへ
いらっしゃいませv-353
とんでもない!すごくなどないです!
書くのも時間がかかるし、(前よりかは早くなったけど(;゜(エ)゜) )
本当にarticleをどれだけ忘れることか!!
ずっと旦那に怒られています。

私ももう少しフランス語で書く日を増やさないといけないなと
今日思いました。(やっと?)
自分との戦いだねーーーっ!笑

| chavi | 2007/06/19 16:14 | URL | ≫ EDIT

article

article...早速調べて見ましたv-87
冠詞って意味ですかねぇ?
私はどの言葉にどの冠詞をつけるべきかも、いまいち・・ほとんどわかってません。。
日本語と、他の国の言葉の違いを実感しますv-237
他の国では、何にでも所有者や数を正確につけたがりますよね。
日本語はその辺は曖昧ですよね。
国民性なのかな?

chaviさんのブログ、勉強になりますv-222

| RIN | 2007/06/20 08:08 | URL | ≫ EDIT

やっかいものですよねー

e-78RINさんへ
そうです。articleは冠詞です。
フランスでフランス語を学ぶので誰も日本語で説明をしてくれないので
当たり前だけど、文法用語も全てフランス語です。

フランス人からすると名詞の前に冠詞がないとかなりおかしな仏語らしいです。
日本人の私からすると、あ、そーなん?知るかよ!って思いますけど。笑

多分日本で勉強するのとは違いがあると思います。
日本で勉強すると、日本語の考え方→フランス語訳
になるので、説明とか文法の勉強の仕方がはっきりと分かると思います。

仏語が話せない人が仏語の授業を受けるのは、すごく集中力がいるように思います。
でも時々、辞書も間違っています。
そういう時は現地で勉強するのはいいことだと感じますよ。

| chavi | 2007/06/20 11:12 | URL | ≫ EDIT















非公開コメント

TRACKBACK URL

http://chavi.blog106.fc2.com/tb.php/24-5352cc55

TRACKBACK

PREV | PAGE-SELECT | NEXT

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。